Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل طائفي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل طائفي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le droit à la santé nécessite de mettre à disposition une gamme de médicaments plus large dans les pays à revenu élevé que dans les pays à faible revenu.
    ويتطلب الحق في الصحة الوصول بشكل أفضل إلى طائفة أوسع من العلاجات في البلدان عالية الدخل مقارنة بالبلدان منخفضة الدخل.
  • f) Être mis au point en concertation avec toute la gamme des parties prenantes nationales.
    (و) موضوعة بشكل تشاركي من قبل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين.
  • D'autres dépendent pour beaucoup d'un éventail limité de produits de base autres qu'agricoles.
    وتعتمد بلدان أخرى بشكل كبير على تصدير طائفة محدودة من السلع غير الزراعية.
  • On déployait de plus en plus de missions intégrées chargées d'exécuter diverses tâches à composantes militaires, sociales, humanitaires et économiques.
    فالبعثات المتكاملة يجري نشرها بشكل متزايد، وتُسند إليها طائفة واسعة من المهام التي تشمل الجوانب العسكرية والاجتماعية والإنسانية والاقتصادية.
  • Le représentant du Royaume-Uni a souligné que Liberal International avait participé sans incident et de façon constructive à toute une gamme d'activités de l'ONU depuis que cette organisation avait été dotée du statut consultatif auprès du Conseil.
    وشدد ممثل المملكة المتحدة على أنّ ''التحررية الدولية`` شاركت بشكل بناء في طائفة من أنشطة الأمم المتحدة بدون حوادث منذ منحت المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • Avant leur expulsion, un accord avait été conclu aux fins de leur réinstallation dans des logements traditionnels dans la même municipalité.
    وفي القضية موضوع المناقشة، كانت الأسر الغجرية المنتمية إلى هذه الطائفة تخيم بشكل غير مشروع قرب الاستاد الأولمبي في قطعة من الأرض كان مقررا بناء مرافق فيها.
  • Le Ministère de l'intérieur collabore régulièrement avec des représentants des Roms à la mise au point de mesures propres à améliorer leurs conditions de vie et à les intégrer dans la société grecque.
    ومضت تقول إن وزارة الداخلية تتعاون بشكل منتظم مع ممثلي طائفة الروما بشأن التدابير المتعلقة بتحسين أوضاعهم الحياتية وإدماجهم في المجتمع اليوناني.
  • Une telle démarche pourrait être particulièrement utile pour déployer l'ensemble des capacités d'intervention permettant d'éviter ou d'atténuer une catastrophe humanitaire.
    ومن شأن نهج كهذا أن يثبت فائدته بشكل خاص في نشر طائفة كاملة من القدرات على التدخل لتجنب المآسي الإنسانية أو للتخفيف منها.
  • Ces terres sont exonérées d'impôts, bénéficient de tous les attributs des biens communément reconnus et peuvent être détenues collectivement si les Malpuches en décident ainsi.
    وهي أراض معفاة من الضرائب، ويمكن الاستفادة فيها من جميع حقوق الملكية المتعارف عليها، وامتلاكها بشكل جماعي إذا قررت الطائفة المعنية ذلك.
  • Étant donné que la culture hip-hop est très fortement ancrée dans la communauté afro-brésilienne et donc dans les favelas, un programme de sensibilisation, de lutte contre l'exclusion et de prise de conscience de l'identité a été mis en place pour donner aux jeunes, par l'intermédiaire de cette culture, des moyens de sortir des favelas.
    ونظراً لأن الثقافة الهيب هوب متأصلة بشكل قوي لدى الطائفة الأفرو - برازيلية ومن ثم في البيوت الصفيحية، وضع برنامج للتوعية ولمكافحة الاستبعاد والوعي بالهوية، وذلك لإعطاء الشبان، وعن طريق هذه الثقافية، الوسائل للخروج من البيوت الصفيحية.